Skip to content

Θέσεις Εργασίας για Μεταφραστές και Μεταφράστριες στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού (EPSO) διοργανώνει γενικούς διαγωνισμούς βάσει τίτλων και εξετάσεων για την κατάρτιση πινάκων από τους οποίους τα θεσμικά και λοιπά όργανα και οργανισμοί της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) θα μπορούν να προσλαμβάνουν νέα μέλη της δημόσιας διοίκησης ως «μεταφράστριες/μεταφραστές» (βαθμός AD 5).

Ο επιθυμητός αριθμός επιτυχόντων και επιτυχουσών για την ελληνική γλώσσα είναι 154.

Φύση των Καθηκόντων:

  • Ο κύριος ρόλος των μεταφραστριών και των μεταφραστών είναι η υψηλής ποιότητας μετάφραση εγγράφων εντός των τασσόμενων προθεσμιών και η παροχή άλλων γλωσσικών υπηρεσιών ως συμβολή στην εκπλήρωση της αποστολής του θεσμικού ή άλλου οργάνου ή οργανισμού στον οποίο εργάζονται.
  • Στα καθήκοντά τους μπορεί να περιλαμβάνεται η μετάφραση από τουλάχιστον δύο γλώσσες πηγής στη γλώσσα-στόχο, καθώς και η αναθεώρηση μεταφράσεων από τις εν λόγω γλώσσες, η επιμέλεια, η αντιμετώπιση ζητημάτων γλωσσικής ποιότητας, η διενέργεια ορολογικής έρευνας, η συμβολή σε μέτρα κατάρτισης και η ανάπτυξη εργαλείων ΤΠ. Τα κείμενα, που συχνά είναι πολύπλοκα και κυρίως πολιτικής, νομικής, οικονομικής, δημοσιονομικής, επιστημονικής και/ή τεχνικής φύσεως, καλύπτουν όλους τους τομείς δραστηριότητας της ΕΕ. Μπορεί επίσης να τους ανατεθεί η μετάφραση άλλων ειδών περιεχομένου, όπως η τοπικοποίηση επικοινωνιακού υλικού ή ο υποτιτλισμός. Για την εκτέλεση των εν λόγω καθηκόντων απαιτείται η εντατική χρήση εξειδικευμένων και λοιπών σχετικών εργαλείων ΤΠ.

Οι υποψήφιοι/υποψήφιες πρέπει:

α) να είναι υπήκοοι ενός από τα κράτη μέλη της ΕΕ και να απολαύουν πλήρως των πολιτικών τους δικαιωμάτων·

β) να έχουν εκπληρώσει τις νόμιμες υποχρεώσεις τους σχετικά με τη στρατιωτική τους θητεία· και

Τα απαιτούμενα επίπεδα γνώσεων σε κάθε γλωσσική ικανότητα που ζητείται στην αίτηση υποψηφιότητας (ομιλία, γραφή, ανάγνωση και ακρόαση) είναι τα ακόλουθα:

  • γλώσσα 1: C2 (επίπεδο μητρικής γλώσσας)·
  • γλώσσες 2 και 3: τουλάχιστον C1.
  • Η επιλογή της γλώσσας 2 στους διαγωνισμούς οφείλεται στο γεγονός ότι η συντριπτική πλειονότητα των κειμένων μεταφράζεται από τα αγγλικά και τα γαλλικά. Ως εκ τούτου, είναι σημαντικό κάθε μεταφράστρια και μεταφραστής να μπορεί να εργάζεται με τα αγγλικά ή τα γαλλικά ως γλώσσες πηγής.

γ) Ειδικοί όροι — τίτλων σπουδών: Για να είναι επιλέξιμοι/επιλέξιμες, οι υποψήφιοι/υποψήφιες πρέπει να διαθέτουν επίπεδο εκπαίδευσης που αντιστοιχεί σε πλήρεις πανεπιστημιακές σπουδές τουλάχιστον τριών ετών, πιστοποιούμενες με δίπλωμα/πτυχίο το οποίο έχει αποκτηθεί έως τις 10 Απριλίου 2025 το αργότερο. Δεν απαιτείται επαγγελματική πείρα.

Μισθός: περίπου 5000 ευρώ

Τοποθεσία: Βρυξέλλες ή Στρασβούργο

Προθεσμία: 14 Ιανουαρίου 2025

Πατήστε εδώ για περισσότερες πληροφορίες.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *