Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ανακοίνωσε σήμερα τα ονόματα των νικητών του ετήσιου μεταφραστικού διαγωνισμού Juvenes Translatores. Συνολικά 28 μαθητές δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, ένας από κάθε κράτος μέλος, θα προσκληθούν στις Βρυξέλλες στις 10 Απριλίου για να παραλάβουν τα βραβεία και τα διπλώματά τους από τον επίτροπο Προϋπολογισμού και Ανθρώπινων Πόρων, κ. Günther H. Oettinger.
«Σας συγχαίρω για την επιτυχία σας. Ανταποκριθήκατε με εξαιρετικό τρόπο σ’ αυτήν την πρόκληση αποδεικνύοντας τις ικανότητές σας στις 24 γλώσσες της ΕΕ. Η εκμάθηση ξένων γλωσσών είναι δεξιότητα που έχει ζωτική σημασία για τη σταδιοδρομία σας και την προσωπική σας ανάπτυξη. Είναι εντυπωσιακό να βλέπει κανείς τόσους πολλούς ταλαντούχους νέους. Η πολυγλωσσία είναι κάτι που ορίζει την ταυτότητά μας ως Ευρωπαίων», δήλωσε ο επίτροπος κ. Günther H. Oettinger.
Ο διαγωνισμός συνεχίζει να έχει ισχυρή στήριξη και μεγάλη συμμετοχή. Φέτος, περισσότεροι από 3300 μαθητές από ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση μετέφρασαν κείμενα σχετικά με την 60ή επέτειο της γέννησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οι διαγωνισθέντες είχαν τη δυνατότητα να επιλέξουν έναν από τους 552 πιθανούς συνδυασμούς γλωσσών από τις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ. Οι μαθητές έλαβαν μέρος στον διαγωνισμό σε 144 γλωσσικούς συνδυασμούς και μετέφρασαν, μεταξύ άλλων, από τα πολωνικά στα φινλανδικά, καθώς και από τα τσεχικά στα ελληνικά. Όλοι οι νικητές επέλεξαν να μεταφράσουν προς τη γλώσσα που κατείχαν καλύτερα ή τη μητρική τους γλώσσα ― όπως κάνουν και οι μεταφραστές των οργάνων της ΕΕ.
H νικήτρια από την Κύπρο
Νικήτρια από την Κύπρο αναδείχθηκε η Δάφνη Ρουμπά, μαθήτρια της Γ’ Λυκείου στο Λύκειο Αποστόλων Πέτρου και Παύλου στη Λεμεσό, η οποία μετέφρασε από τα αγγλικά στα ελληνικά. Η ίδια δήλωσε ότι ήταν έκπληξη το ότι κέρδισε στον διαγωνισμό, ιδιαίτερα λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν είχε ασχοληθεί προηγουμένως με τη μετάφραση. Θεωρεί ότι είναι σημαντικό να μαθαίνει κανείς ξένες γλώσσες επειδή οι γλώσσες ανοίγουν παράθυρο σε νέους κόσμους. Θα είναι η πρώτη φορά που επισκέπτεται τις Βρυξέλλες, οπότε ανυπομονεί για το ταξίδι και για την όλη εμπειρία.
Αξίζει να σημειωθεί ότι είναι η δεύτερη χρονιά στην ιστορία του διαγωνισμού Juvenes Translatores όπου ο νικητής από την Κύπρο προέρχεται από το συγκεκριμένο σχολείο. Η προηγούμενη φορά ήταν το 2015.
Ιστορικό
Η Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής διοργανώνει τον διαγωνισμό Juvenes Translatores («νεαροί μεταφραστές» στα λατινικά) κάθε χρόνο από το 2007. Στόχος του διαγωνισμού είναι να προωθήσει την εκμάθηση γλωσσών στα σχολεία και να δώσει στους νέους μια γεύση από το επάγγελμα του μεταφραστή. Στον διαγωνισμό μπορούν να λάβουν μέρος 17χρονοι μαθητές της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης. Ο διαγωνισμός διεξάγεται ταυτόχρονα σε όλα τα επιλεγέντα σχολεία σε όλες τις χώρες της ΕΕ. Ο διαγωνισμός ενέπνευσε και ενθάρρυνε ορισμένους από τους συμμετέχοντες να ακολουθήσουν γλωσσικές σπουδές στο πανεπιστήμιο και να γίνουν επαγγελματίες μεταφραστές.
Η μετάφραση αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της ΕΕ από την απαρχή της και αντικείμενο του πρώτου κανονισμού του 1958.
Οι φετινοί νικητές είναι:
Νικητές του διαγωνισμού Juvenes Translatores 2017-2018
Χώρα | Νικητής | Συμμετέχοντες |
Όνομα, ζεύγος γλωσσών |
Σχολείο | Αριθμός σχολείων | Αριθμός μαθητών | |
Aυστρία | Johanna Tösch, EN-DE | BORG Birkfeld, Birkfeld | 18 | 87 |
Βέλγιο | Audrey Lizin, EN-FR |
Athénée Royal de Huy, Huy | 21 | 97 |
Βουλγαρία | ЯницаСтойкова, DE-BG |
Профилиранаезиковагимназия „Проф. д-рАсенЗлатаров“, ВеликоТърново | 17 | 76 |
Κροατία | Ante Kuvačić, EN-HR | Prirodoslovna tehnička škola – Split, Split | 11 | 52 |
Κύπρος | Δάφνη Ρουμπά, EN-EL | Λύκειο Αποστόλων Πέτρου και Παύλου, Λεμεσός | 6 | 29 |
Τσεχική Δημοκρατία | Anna Kovárnová, EN-CS |
Gymnázium Jírovcova, České Budějovice | 21 | 96 |
Δανία | Sarina Ulrich, EN-DA | Paderup Gymnasium, Randers | 13 | 53 |
Εσθονία | Laura Emily Rilanto, FI-ET | Tartu Jaan Poska Gümnaasium, Tartu | 6 | 30 |
Φινλανδία | Sara Soimasuo, EN-FI | Tammerkosken lukio, Tampere | 13 | 54 |
Γαλλία | Irene Campillo Pinazo, ES-FR | Lycée Saint-Sernin, Toulouse | 74 | 333 |
Γερμανία | Rebekka Mattes, HU-DE | Marienschule, Leverkusen | 93 | 370 |
Ελλάδα | Θεοδώρα Πλιάτσικα, FR-EL |
1ο Γενικό Λύκειο Τρικάλων, Τρίκαλα Θεσσαλίας | 21 | 91 |
Ουγγαρία | Emese Tóth, IT-HU |
Debreceni Csokonai Vitéz Mihály Gimnázium, Debrecen | 21 | 98 |
Ιρλανδία | Alex Burke, DE-EN |
Christian Brothers College, Cork | 10 | 38 |
Ιταλία | Gianluca Brusa, FR-IT | I.I.S. “Carlo Emilio Gadda”, Paderno Dugnano | 73 | 352 |
Λετονία | Reinards Jānis Saulītis, EN-LV |
Saldus novada pašvaldības Druvas vidusskola, Saldus pagasts | 8 | 38 |
Λιθουανία | Uosis Nojus Galkevičius, EN-LT |
Alytaus Adolfo Ramanausko-Vanago gimnazija, Alytus | 11 | 53 |
Λουξεμβούργο | Julie Oé, FR-DE |
Athénée de Luxembourg, Luxembourg | 3 | 12 |
Μάλτα | Andrè Mifsud, EN-MT | St Aloysius College, Birkirkara | 6 | 30 |
Κάτω Χώρες | Maud Rinkes, NL-EN | Stedelijk Gymnasium Haarlem, Haarlem | 26 | 110 |
Πολωνία | Michał Martinez Dzedzej, ES-PL |
CXXII Liceum Ogólnokształcące im. Ignacego Domeyki, Warszawa | 51 | 238 |
Πορτογαλία | Catarina Rodrigues, EN-PT |
Colégio Internato dos Carvalhos, Pedroso-Carvalhos – V.N. Gaia | 21 | 98 |
Ρουμανία | Cosmin Ionuț Lazăr, FR-RO | Colegiul Național „Costache Negri”, Galați | 32 | 155 |
Σλοβακία | Katarína Kráľová, EN-SK |
Piaristická spojená škola F. Hanáka – gymnázium, Prievidza | 13 | 57 |
Σλοβενία | Ana Šubic, EN-SL |
Škofijska klasična gimnazija, Ljubljana | 8 | 39 |
Ισπανία | Pablo Villar Abeijón, EN-ES | IES De Brión, A Coruña | 54 | 263 |
Σουηδία | August Falkman, EN-SV |
Tyska Skolan, Stockholm | 20 | 87 |
Ηνωμένο Βασίλειο | Daniel Farley, ES-EN | The Manchester Grammar School, Manchester | 73 | 312 |
Σύνολο | 744 | 3 348 |
Για περισσότερες πληροφορίες:
– Juvenes Translatores: http://ec.europa.eu/translatores
– Ακολουθήστε τον Επίτροπο Günther H. Oettinger στο Twitter: @GOettingerEU
– Ακολουθήστε τη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης στο Twitter: @Translatores
Αρμόδιοι επικοινωνίας:
- Alexander WINTERSTEIN (+32 229 93265)
- Maria TSONI (+32 229 90526)
- Χαράλαμπος Μεταξάς (+357 22 817 770)