Skip to content

Πρόγραμμα Δημιουργική Ευρώπη – Χρηματοδότηση για λογοτεχνικές μετάφρασείς

Η παρούσα πρόσκληση υποβολής προτάσεων βασίζεται στα πλαίσια της θέσπισης του προγράμματος «Δημιουργική Ευρώπη» (2014-2020).

Οι κύριοι στόχοι της στήριξης έργων λογοτεχνικής μετάφρασης είναι οι εξής:  

  • προώθηση της πολιτισμικής και γλωσσικής πολυμορφίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) και στις υπόλοιπες χώρες που συμμετέχουν στο υποπρόγραμμα «Πολιτισμός» του προγράμματος «Δημιουργική Ευρώπη»
  • ενίσχυση, μακροπρόθεσμα, της διακρατικής κυκλοφορίας και της πολυμορφίας λογοτεχνικών έργων ποιότητας
  • διευκόλυνση της πρόσβασης στα εν λόγω λογοτεχνικά έργα τόσο εντός όσο και εκτός ΕΕ
  • προσέγγιση νέων αναγνωστών που ενδιαφέρονται για μεταφρασμένα λογοτεχνικά έργα ποιότητας.

Με βάση τα ανωτέρω, οι προτεραιότητες της στήριξης έργων λογοτεχνικής μετάφρασης είναι οι εξής:

  • στήριξη της προώθησης της μεταφρασμένης ευρωπαϊκής λογοτεχνίας
  • ενθάρρυνση των μεταφράσεων από λιγότερο χρησιμοποιούμενες γλώσσες { (όλες οι γλώσσες που είναι επίσημα αναγνωρισμένες από την ΕΕ, με εξαίρεση τα αγγλικά, τα γερμανικά, τα γαλλικά και τα ισπανικά (καστιλιάνικα) } στα αγγλικά, γερμανικά, γαλλικά και ισπανικά (καστιλιάνικα) δεδομένου ότι μπορεί να συμβάλουν στην ευρύτερη κυκλοφορία των έργων
  • ενθάρρυνση της μετάφρασης λιγότερο εκπροσωπούμενων ειδών, όπως έργων που απευθύνονται σε κοινό νεότερης ηλικίας (παιδιά, έφηβοι και νεαροί ενήλικες), βιβλίων κόμικς/εικονογραφημένων αφηγημάτων, σύντομων ιστοριών (νουβέλες) ή ποίησης
  • ενθάρρυνση της προώθησης της κατάλληλης χρήσης ψηφιακών τεχνολογιών τόσο στη διανομή όσο και στην προώθηση των έργων
  • ενθάρρυνση της μετάφρασης και της προώθησης βιβλίων που κέρδισαν το βραβείο λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Βλ.:http://www.euprizeliterature.eu)
  • μεγαλύτερη προβολή των μεταφραστών. Για τον λόγο αυτό, οι εκδότες θα πρέπει να περιλαμβάνουν τη βιογραφία του μεταφραστή σε κάθε μεταφρασμένο βιβλίο.

Δικαιούχοι:

Eκδότες ή εκδοτικοί οίκοι οι οποίοι να δραστηριοποιούνται στον τομέα των εκδόσεων και να διαθέτουν νομική προσωπικότητα για τουλάχιστον 2 έτη κατά την ημερομηνία της προθεσμίας για την υποβολή των αιτήσεων.

Τα έργα θα πρέπει:

  • Να έχουν μέγιστη διάρκεια 2 ετών
  • Να συνίστανται στη μετάφραση και την προώθηση (περιλαμβανομένης της δημοσίευσης περίληψης των μεταφρασμένων έργων) μιας δέσμης 3 έως 10 επιλέξιμων μυθιστορημάτων από και προς επιλέξιμες γλώσσες
  • Να βασίζονται σε μια στρατηγική μετάφρασης, δημοσίευσης, διανομής και προώθησης μεταφρασμένων μυθιστορημάτων.

Προϋπολογισμός: 2 εκατομμύρια ευρώ.

Χρηματοδοτική συνεισφορά ανά αίτηση: μέχρι 100.000 ευρώ ή το 50% των συνολικών επιλέξιμων δαπανών του έργου, όποιο από τα δύο είναι χαμηλότερο.

Προθεσμία: 25/07/2017

Πατήστε εδώ για περισσότερες πληροφορίες.

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *