Skip to content

36 Θέσεις Εργασίας στην ΕΕ στον Γλωσσικό Τομέα

Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού (EPSO) διοργανώνει γενικό διαγωνισμό, βάσει εξετάσεων, για την κατάρτιση εφεδρικών πινάκων από τους οποίους τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πρωτίστως το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, μπορούν να προσλαμβάνουν νέα μέλη της δημόσιας διοίκησης ως «βοηθούς στον γλωσσικό κλάδο»

Επιθυμητός αριθμός επιτυχόντων:

  • Βουλγαρική γλώσσα (BG): 5
  • Γερμανική γλώσσα (DE): 5
  • Αγγλική γλώσσα (EN): 8
  • Γαλλική γλώσσα (FR): 5
  • Ρουμανική γλώσσα (RO): 6
  • Σουηδική γλώσσα (SV): 7

Φύση των καθηκόντων:

  • παροχή υποστήριξης σε μεταφραστές ή γλωσσομαθείς νομικούς στις εργασίες μετάφρασης ή αναθεώρησης (προετοιμασία των εγγράφων στη γλώσσα της ομάδας, προεπεξεργασία και μετέπειτα επεξεργασία εγγράφων σύμφωνα με τα επίσημα, τεχνικά και μορφοτυπικά πρότυπα ποιότητας και με τη χρήση των διαθέσιμων εργαλείων πληροφορικής, βάσεων δεδομένων και υποδειγμάτων),
  • παροχή υποστήριξης σε μεταφραστές ή γλωσσομαθείς νομικούς, για παράδειγμα, με την παροχή συνδρομής για την οριστικοποίηση σημαντικών/ευαίσθητων μεταφράσεων,
  • παροχή υποστήριξης σε μεταφραστές ή γλωσσομαθείς νομικούς για τη χρήση εργαλείων ΤΠ και άσκηση καθηκόντων τοπικής υποστήριξης και συντονισμού σε θέματα ΤΠ· παροχή πρακτικής κατάρτισης και υποστήριξης σε μεταφραστές με τη χρησιμοποίηση νέων εργαλείων μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή (CAT),
  • διαχείριση εγγράφων (διαχείριση αιτημάτων μέσω τηλεφώνου ή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, διαχείριση και επεξεργασία αιτημάτων μετάφρασης, παρακολούθηση και αρχειοθέτηση εγγράφων και αλληλογραφίας, διαβίβαση πληροφοριών και τεκμηρίωσης σε εξωτερικούς μεταφραστές κ.λπ.),
  • παροχή υποστήριξης στον πρόεδρο της Ομάδας Γλωσσομαθών Νομικών (π.χ. προετοιμασία των εγγράφων της συνεδρίασης, τήρηση σημειώσεων κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης, ενημέρωση των αντιπροσωπειών σχετικά με αλλαγές που συμφωνούνται κατά τη διάρκεια συνεδριάσεων, κατάρτιση του εγγράφου όπως διαμορφώθηκε μετά τη συνεδρίαση),
  • επικαιροποίηση θεματικών μεταφραστικών μνημών σε συνεργασία με μεταφραστές (π.χ. διαχείριση προτάσεων στο Euramis, διόρθωση των μη επεξεργασμένων αντιστοιχίσεων κ.λπ.),

Οι υποψήφιοι για να συμμετάσχουν στο Διαγωνισμό:

  • να είναι υπήκοοι κράτους μέλους της ΕΕ,
  • να έχουν τακτοποιήσει τις στρατολογικές υποχρεώσεις τους,
  • να γνωρίζουν τουλάχιστον 2 επίσημες γλώσσες της ΕΕ· τη μία τουλάχιστον σε επίπεδο C1 (άριστη γνώση) και την άλλη (Αγγλική ή Γαλλική) τουλάχιστον σε επίπεδο Β2 (ικανοποιητική γνώση).

Οι υποψήφιοι πρέπει να έχουν τους πιο κάτω τίτλους σπουδών και επαγγελματικά προσόντα:

  • σπουδές μεταδευτεροβάθμιας εκπαίδευσης πιστοποιούμενες από δίπλωμα/πτυχίο άμεσα σχετιζόμενο με τη φύση των καθηκόντων

ή

  • Σπουδές δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης πιστοποιούμενες με δίπλωμα/πτυχίο το οποίο παρέχει πρόσβαση σε μεταδευτεροβάθμια εκπαίδευση, σε συνδυασμό με επαγγελματική πείρα τουλάχιστον τριών ετών άμεσα σχετιζόμενη με τη φύση των καθηκόντων

ή

Μηνιαίος Μισθός:  περίπου2,400€

Τοποθεσία: Βρυξέλλες και Λουξεμβούργο

Προθεσμία: 23 Ιανουαρίου 2018

Πατήστε εδώ για περισσότερες πληροφορίες.

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *